3. Conflict of Interest/ Xung đột lợi ích a. Employees must avoid situations that may create a conflict between their personal interests and the interests of the Company. Any potential conflicts of interest must be disclosed promptly to the Human Resources Department. Nhân viên phải tránh những tình huống có thể tạo ra xung đột giữa lợi ích cá nhân và lợi ích của Công ty. Bất kỳ xung đột lợi ích tiềm ẩn nào cũng phải được thông báo kịp thời cho Bộ phận nhân sự. b. Employees must refrain from engaging in activities or relationships that may impair their ability to make fair and objective business decisions on behalf of the Company. Nhân viên cần tránh các hoạt động hoặc mối quan hệ làm giảm khả năng ra quyết định kinh doanh một cách công bằng và khách quan cho Công ty. 4. Workplace Respect and Diversity/ Sự Tôn trọng và Đa dạng tại nơi làm việc a. We promote a work environment that is inclusive, respectful, and free from discrimination, harassment, and intimidation based on protected characteristics. Công ty thúc đẩy một môi trường làm việc hòa nhập, tôn trọng, không phân biệt đối xử, không quấy rối và đe dọa dựa trên các đặc điểm được bảo vệ. b. Employees must treat colleagues, customers, and business partners with respect and professionalism, regardless of their background, race, religion, gender, sexual orientation, or any other protected characteristic. Nhân viên phải đối xử với đồng nghiệp, khách hàng và đối tác kinh doanh một cách tôn trọng và chuyên nghiệp, bất kể nguồn gốc, chủng tộc, tôn giáo, giới tính, khuynh hướng tình dục, hoặc bất kỳ đặc điểm được bảo vệ nào khác. 5. Responsible Use of Company Resources/ Sử dụng có trách nhiệm tài nguyên của công ty a. Employees must use Company resources, including technology, equipment, and facilities, responsibly and solely for legitimate business purposes. Nhân viên phải sử dụng có trách nhiệm và chỉ sử dụng cho mục đích kinh doanh hợp pháp các tài nguyên của công ty, bao gồm công nghệ, thiết bị và cơ sở vật chất. b. Employees must respect and protect the intellectual property rights of the Company and third parties, including but not limited copyrights, trademarks, patents, and trade secrets. Nhân viên phải tôn trọng và bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ của Công ty và bên thứ ba, bao gồm nhưng không giới hạn bản quyền, nhãn hiệu, bằng sáng chế, và bí mật thương mại. Gear Inc. 7th Floor VTCO Building, 18 Tam Trinh, Hai Ba Trung, Hanoi | E:
[email protected] gearinc.com Page 2 of 34 Internal: Uncontrolled When Printed Code of Conduct and Ethics BỘ QUY TẮC VỀ ỨNG XỬ VÀ ĐẠO ĐỨC P-HR-VN-COCEV-V3 Date Approved: March 13, 2024
6. Health, Safety, and Environment/ Sức khỏe, An toàn và Môi trường a. Employees must adhere to health and safety policies and procedures, report any hazards or incidents promptly, and actively contribute to maintaining a safe and healthy workplace. Nhân viên phải tuân thủ các chính sách và quy trình về sức khỏe và an toàn, kịp thời báo cáo bất kỳ mối nguy hiểm hoặc sự cố nào, và đóng góp tích cực vào việc duy trì một nơi làm việc an toàn và lành mạnh. b. Employees must strive to minimize the Company's impact on the environment and support sustainable practices. Nhân viên phải nỗ lực giảm thiểu tác động của Công ty đối với môi trường và hỗ trợ các hoạt động bền vững. 7. Reporting and Non-Retaliation/ Báo cáo và Không trả đũa a. Employees are encouraged to report any suspected violations of this Code of Conduct and Ethics, as well as any illegal or unethical behavior, through the designated reporting mechanisms established by the Company. Nhân viên được khuyến khích báo cáo bất kỳ hành vi nào được nghi ngờ vi phạm thuộc Bộ Quy tắc Ứng xử và Đạo đức này, cũng như bất kỳ hành vi bất hợp pháp hoặc phi đạo đức nào, thông qua các cơ chế báo cáo được thiết lập bởi Công ty. b. The Company strictly prohibits retaliation against Employees who make good faith reports or participate in investigations Công ty nghiêm cấm mọi hành động trả đũa đối với Nhân viên báo cáo các hành vi vi phạm hoặc tham gia vào các cuộc điều tra. 8. Use of Illicit Drugs and Alcoholic Beverages/ Sử dụng chất cấm và đồ uống có cồn Drug Use/ Sử dụng chất cấm a. The use, possession, sale, or distribution of illicit drugs during work hours or while on Company premises is strictly prohibited. Việc sử dụng, sở hữu, bán hoặc phân phối các loại chất cấm trong giờ làm việc hoặc ở trong khuôn viên Công ty đều bị nghiêm cấm. Alcoholic Beverages/ Đồ uống có cồn a. Consumption of alcoholic beverages during work hours or while on Company premises, except for authorized Company events, is strictly prohibited. Việc tiêu thụ đồ uống có cồn trong giờ làm việc hoặc trong khuôn viên Công ty, ngoại trừ các sự kiện được Công ty cho phép, đều bị nghiêm cấm. Gear Inc. 7th Floor VTCO Building, 18 Tam Trinh, Hai Ba Trung, Hanoi | E:
[email protected] gearinc.com Page 3 of 34 Internal: Uncontrolled When Printed Code of Conduct and Ethics BỘ QUY TẮC VỀ ỨNG XỬ VÀ ĐẠO ĐỨC P-HR-VN-COCEV-V3 Date Approved: March 13, 2024