Nội dung text ОГ: Глава 67. С почтением кланяюсь
Глава 67. С почтением кланяюсь В ту ночь именно Мэнцзэ отвезла Мо Си домой. Конечно, подобный поступок не соответствовал ее статусу старшей из принцесс, но Мэнцзэ, так же как ее царственный брат, не обращала внимания на принятые в миру условности. Гу Ман приподнял для нее занавеску повозки, после чего хотел помочь Мо Си сесть, но, холодно взглянув на него, Мэнцзэ сказала: — Достаточно меня одной. Переминаясь с ноги на ногу, Гу Ман все же сказал: — Мне очень жаль. Я не специально. Я просто хотел помочь, приняв вино вместо него. Мэнцзэ не была жестока к нему, но и доброй быть не желала. В ответ она лишь искоса взглянула на Гу Мана, но так ничего и не сказала. Впрочем, была еще барышня Юэ, которая с усмешкой язвительно припечатала его: — Принять вино вместо него? А ты имеешь на это право? Ты это заслужил? Чуть помолчав, Гу Ман все-таки ответил: — Я совсем недавно кое-что узнал... Я хотел загладить свою вину. Юэ Нян сорвалась на крик: — Загладить вину?! Ты столько грязи намутил и столько боли причинил другим людям и теперь вдруг понял, что должен «загладить вину»?! Но какая нам польза от твоего свиного сердца?! Что ты можешь исправить?! 余污 / Remnants of Filth / Остатки грязи — jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira
потом поспешил подольститься к Мэнцзэ: — Принцесса, мой хозяин так скучал по вас. По всей усадьбе рядом с его креслом всегда есть другое, поставленное специально для вас. Мэнцзэ же со вздохом ответила: — Просто он ленив и стремится к симметрии во всем. Зачем ему ставить кресло для меня? — Как можно? Даже мы, слуги, можем видеть чувства, что наш хозяин испытывает к принцессе, — после этих слов Ли Вэй выдвинул из-за стола одно из стоящих в главном зале кресел из желтого палисандра: — Принцесса, присаживайтесь, перед уходом выпейте чашку чаю. Мэнцзэ не стала отказываться, поэтому барышня Юэ с улыбкой сказала: — Тогда мы побеспокоим управляющего Ли. — Что вы, никакого беспокойства, совсем никакого беспокойства! — Ли Вэй поспешил позвать слуг, чтобы приказать им приготовить восемь легких закусок и принести восемь видов засахаренных в меду фруктов и ягод, после чего самолично принес для Мэнцзэ чайник лучшего чая «Изумрудные спирали весны». — Принцесса, — с заискивающей улыбкой обратился он к ней, — взгляните, в этом чайном сервизе всего две чашки. Наш хозяин предпочитает каждый день пить чай именно из него. В будущем вам следует почаще навещать его, чтобы вместе выпить чаю или хотя бы в шахматы сыграть. Мэнцзэ взглянула на чайный сервиз, который и правда включал лишь чайник и пару чашек, произведенных Императорской гончарней Чунхуа. Такие сервизы обычно использовались лишь для приема самых близких друзей или супружескими парами. Кроме того, изготовленные Императорской гончарней парные чайные сервизы часто становились особым даром жениха невесте, который обозначал: «Нас связывают 余污 / Remnants of Filth / Остатки грязи — jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira