PDF Google Drive Downloader v1.1


Báo lỗi sự cố

Nội dung text Agreement_CTCP American_AntsomiCDP365.docx

1 ANTSOMI VIETNAM COMPANY LIMITED Registration No. / Unique Entity Number: 0313764518 124 Đường 160, Phường Tăng Nhơn Phú A, Tp. Thủ Đức, Tp. Hồ Chí Minh, Việt Nam [email protected] | +84 983 51 24 26 antsomi.com SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc Lập - Tự Do - Hạnh Phúc ----o0o---- SOFTWARE SERVICES AGREEMENT HỢP ĐỒNG CUNG CẤP DỊCH VỤ PHẦN MỀM No: 0109/2024/HDDV/ANTSOMI-American Fashion Số: 0109/2024/HDDV/ANTSOMI-American Fashion - Pursuant to Commercial Law no.36/2005/QH11 of The Socialist Republic of Viet Nam on June 14th, 2005; Căn cứ Luật Thương mại Việt Nam số 36/2005/QH11 của nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam ngày 14 tháng 6 năm 2005; - Based on the demands and capabilities of both parties; Căn cứ nhu cầu và năng lực của hai bên; This Software Services Agreement is signed on April 07 2023 by and between: Hợp đồng Cung cấp Dịch vụ Phần mềm này được ký ngày 07/04/2023, bởi và giữa: PARTY A: ANTSOMI VIETNAM COMPANY LIMITED BÊN A: CÔNG TY TNHH ANTSOMI VIỆT NAM Address / Địa chỉ: 124 Street 160, Tang Nhon Phu A Ward, Thu Duc City, Ho Chi Minh City Phone / Điện thoại: (+84) 983 51 24 26 Tax code / Mã số thuế: 0313764518 Represented by / Đại diện: Mr. Bach Quang Bao Toan / Ông Bạch Quang Bảo Toàn Position / Chức vụ: Chief Technology Officer / Giám đốc Công nghệ Power of Attorney Letter / Giấy ủy quyền: 02/UQ-2023 ký ngày 01/01/2023 Hereinafter referred to as Party A or “Antsomi” / Sau đây được gọi là Bên A hoặc “Antsomi” And/Và PARTY B: AMERICAN FASHION JOINT STOCK COMPANY BÊN B: CÔNG TY CỔ PHẦN THỜI TRANG AMERICAN Address / Địa chỉ: 25 Tôn Đản, phường 13, Quận 4, TP Hồ Chí Minh Phone / Điện thoại: 02866813739 Tax code / Mã số thuế: 0314803417 Represented by / Đại diện: Ông Lâm Minh/ Mr. Lam Minh Position / Chức vụ: CEO/Tổng Giám Đốc
2 ANTSOMI VIETNAM COMPANY LIMITED Registration No. / Unique Entity Number: 0313764518 124 Đường 160, Phường Tăng Nhơn Phú A, Tp. Thủ Đức, Tp. Hồ Chí Minh, Việt Nam [email protected] | +84 983 51 24 26 antsomi.com Hereinafter referred to as Party B or “<iBasic>” / Sau đây được gọi là Bên B hoặc “<iBasic>” After reviewing the mutual agreements, both Parties agreed to sign the Software Service Agreement (“Agreement”), including this agreement and the appendices which are understood as addendums to the agreement (“Appendices”) generated at the same time or after, and were formed an integral part of this Agreement, with the following terms: Sau khi xem xét các điều khoản thoả thuận, hai Bên thống nhất ký kết Hợp đồng Cung cấp Dịch vụ Phần mềm (“Hợp Đồng”), bao gồm hợp đồng này và các Phụ Lục, được hiểu là các phụ lục hợp đồng phát sinh tại thời điểm ký kết hợp đồng hoặc sau đó, có tham chiếu cơ sở đến và trở thành một phần không thể tách rời của Hợp Đồng này, với các điều khoản sau: Article 1: ANTSOMI CDP 365 SOFTWARE SOLUTION Điều 1: GIẢI PHÁP PHẦN MỀM ANTSOMI CDP 365 1.1 Both Parties agree to corporate and implement the Antsomi CDP 365 software solution (“Service”) based on the ability and obligation of the two Parties, including: Hai Bên đồng ý hợp tác triển khai giải pháp phần mềm Antsomi CDP 365 (“Dịch vụ”) dựa trên khả năng và trách nhiệm của hai Bên, trong đó: a) Party A will take the obligation to perform: Bên A là đơn vị chịu trách nhiệm thực hiện: - Provide the solution, software, license for using the software services (excluded the right to access to software programming code), and continue to expand development/upgrade in the future. Cung cấp giải pháp, phần mềm, bản quyền sử dụng dịch vụ phần mềm (không bao gồm quyền truy cập mã nguồn lập trình của phần mềm), và tiếp tục mở rộng phát triển /nâng cấp phần mềm trong tương lai. - Integrate the digital web, mobile application and relevant identified systems, and provide the particular tools for Party B to analyze customer data and contents. Tích hợp hệ thống số trên web, ứng dụng di động và các hệ thống khác liên quan được xác định, cung cấp công cụ riêng cho Bên B để Bên B có thể chủ động phân tích dữ liệu khách hàng và nội dung. - Update the new features and technology for the provided software system, and take responsibility to train the personnel of Party B, as a result, Party B can operate their customer data system, provide the content suitably with the consumer behavior that adapt the requirements of the business scenario agreed by the both Parties. Cập nhật các tính năng và công nghệ mới cho hệ thống phần mềm đã cung cấp, đào tạo cho nhân sự của Bên B để có thể vận hành được hệ thống phân tích dữ liệu
3 ANTSOMI VIETNAM COMPANY LIMITED Registration No. / Unique Entity Number: 0313764518 124 Đường 160, Phường Tăng Nhơn Phú A, Tp. Thủ Đức, Tp. Hồ Chí Minh, Việt Nam [email protected] | +84 983 51 24 26 antsomi.com khách hàng, cung cấp nội dung phù hợp với hành vi người dùng đáp ứng đúng yêu cầu của kịch bản kinh doanh mà hai Bên đã thống nhất. All the solution, software, license, digital web and mobile application, tools and any other technology and non-technology products, services and/or materials provided by Party A to Party B to fulfil the obligation of Party A in this Agreement is referred to as “Antsomi CDP 365 Service”. Tất cả các giải pháp, phần mềm, giấy phép, ứng dụng web, ứng dụng di động, công cụ và các sản phẩm, dịch vụ hay tài liệu khác (mang tính chất công nghệ hoặc không mang tính chất công nghệ) được Bên A cung cấp cho Bên B nhằm thực hiện nghĩa vụ của Bên A trong Hợp đồng này được hiểu là “Dịch vụ Antsomi CDP 365”. - Issue the billings and collect payments for the provided services according to this Agreement and its Appendices. Thực hiện việc xuất các hóa đơn và nhận thanh toán cho các dịch vụ cung cấp dựa theo Hợp Đồng và các Phụ Lục liên quan. b) Party B take the obligation to: Bên B là đơn vị chịu trách nhiệm thực hiện: - Coordinate with Party A to integrate digital systems on the web, mobile platforms and related systems, thereby Party B can use the software services provided by Party A to actively analyze and exploit customer data and content. Phối hợp với Bên A để tích hợp các hệ thống số trên web, nền tảng di động và các hệ thống khác có liên quan của Bên B, từ đó Bên B có thể sử dụng dịch vụ phần mềm do Bên A cung cấp để chủ động phân tích và khai thác dữ liệu khách hàng và nội dung. - Implement payment agreements according to the Appendices included in this Agreement. Thực hiện các thỏa thuận thanh toán theo các Phụ Lục đính kèm Hợp Đồng này. 1.2 Detailed information of Antsomi CDP 365 Service provided by Party A, including but not necessarily exhaustive, consisting of parameters, specifications and quality of the software, detail of license and subscription, the implementation and its milestone…, is provided in the Appendices attached to this Agreement. Thông tin chi tiết về Dịch vụ Antsomi CDP 365, bao gồm nhưng không giới hạn đầy đủ về các thông số, kỹ thuật, bảo hành và chất lượng phần mềm, chi tiết về bản quyền và đăng ký sử dụng, việc triển khai và các cột mốc thực hiện… mà Bên A cung cấp được mô tả trong các Phụ Lục đi kèm với Hợp Đồng này. Article 2: OBLIGATION OF PARTIES Điều 2: TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC BÊN
4 ANTSOMI VIETNAM COMPANY LIMITED Registration No. / Unique Entity Number: 0313764518 124 Đường 160, Phường Tăng Nhơn Phú A, Tp. Thủ Đức, Tp. Hồ Chí Minh, Việt Nam [email protected] | +84 983 51 24 26 antsomi.com 2.1. The both Parties’ Obligation / Trách nhiệm chung của cả hai Bên - Both Parties are responsible for cooperating and supporting each other during the implementation of Antsomi CDP 365 Service, ensuring smooth system integration and services delivery follow the scope of work and schedule stated in this Agreement and its Appendices. Các Bên có trách nhiệm hợp tác và hỗ trợ lẫn nhau trong quá trình triển khai Dịch vụ Antsomi CDP 365, đảm bảo quá trình tích hợp hệ thống và triển khai dịch vụ được thuận lợi, đúng tiến độ căn cứ theo các nội dung công việc và lịch trình được miêu tả trong Hợp Đồng này và các Phụ Lục. - Both Parties are responsible for carrying out the agreed work on time and with quality assurance. In case of delay, the two Parties will discuss to adjust the appropriate schedule to ensure the work is implemented as soon as possible. Các Bên có trách nhiệm thực hiện công việc đúng thời gian và đảm bảo chất lượng. Trong trường hợp chậm tiến độ thì hai Bên sẽ thỏa thuận điều chỉnh tiến độ phù hợp để đảm bảo dịch vụ được triển khai trong thời gian sớm nhất. - The Parties have responsibilities to fulfill of the payment terms set forth in this Agreement and its attached Appendices. Các Bên có trách nhiệm thực hiện các điều khoản về thanh toán như được quy định trong Hợp Đồng này và các Phụ Lục đi kèm. - In the event of a mistake or fault arising within the scope of this Agreement, both Parties shall promptly notify each other and proceed to remedy, ensuring the quality of the service, follow the Service Level Agreement terms specified in the Appendix. Trong trường hợp xảy ra lỗi hoặc vấn đề phát sinh trong phạm vi Hợp Đồng này, hai Bên cần nhanh chóng thông báo với nhau và tiến hành khắc phục kịp thời, đảm bảo chất lượng dịch vụ, tham chiếu theo điều khoản về Thỏa thuận Mức độ Dịch vụ được quy định trong Phụ Lục Hợp Đồng. - When a new request occurs, the two Parties will promptly notify each other, discuss and come out with solutions. Khi có yêu cầu phát sinh mới, hai Bên sẽ nhanh chóng thông báo, cùng trao đổi và đưa ra phương án giải quyết. Article 3: RIGHT AND OBLIGATION OF PARTY A Điều 3: QUYỀN VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA BÊN A 3.1. Right of Party A / Quyền của Bên A: 3.1.1. Party A has a right to reveice the full-service fees that declared in this Agreement. Bên A được hưởng các phí dịch vụ theo quy định trong Hợp Đồng. 3.1.2. When Party A has a requirement to use the Party B’s names and logos as a

Tài liệu liên quan

x
Báo cáo lỗi download
Nội dung báo cáo



Chất lượng file Download bị lỗi:
Họ tên:
Email:
Bình luận
Trong quá trình tải gặp lỗi, sự cố,.. hoặc có thắc mắc gì vui lòng để lại bình luận dưới đây. Xin cảm ơn.