Nội dung text ХиУБК. Глава 228. Гора Цзяо. Все пошло прахом
Глава 228. Гора Цзяо. Все пошло прахом На Платформе Призыва Души Духовной школы Жуфэн, глядя на то, как в сумерках рассеиваются золотые нити света, Сюй Шуанлинь внезапно почувствовал себя скомканной бумагой, что в тот год на Праздник Фонарей бросил в жаровню. В один миг все сгорело дотла, и лишь маленькая искра спустя годы продолжала прожигать его изнутри. Хочу, чтобы Ло Фэнхуа, Наньгун Сюй и Наньгун Лю... Всю жизнь оставались близкими друзьями. Наньгун Сюй давно уже исчез из мира людей. Сейчас здесь стоит Сюй Шуанлинь — выползший из глубин Преисподней безумный демон, вернувшийся в этот мир, чтобы забрать жизни всех этих высоконравственных людей чести. Нет больше Наньгун Сюя. Подобно своему имени [1] , он, поднимаясь и падая, долго парил по жизни, чтобы в конце погрузиться в небытие между землей и небесами. [1] 絮 xù сюй — старый (грубый) хлопок, хлопья; пух (растений). Спустя годы горы времени стирают в песок даже кости. Что уж говорить о маленькой сережке ивового пуха [2] . [2] 柳絮 liǔxù «люсюй» (объединенные имена братьев Наньгун) «ивовый пух», поэтому второе значение этой фразы: «Не говоря уже о маленьких Лю и Сюй». Спустя столько лет стала дряхлой ива, клен засох и лишь гонимый ветром пух бесцельно слонялся по миру [3] . Исчерпав себя до конца, на краю света он смотрел не на цветы, а на заполненные кровью горные долины и небо, что накрыла тьма ненависти. [3] От переводчиков: здесь прямая отсылка к именам братьев Наньгун и их наставника (柳 liǔ лю — ива плакучая, 枫华 fēnghuá фэнхуа — цветы клена, 絮 xù сюй — старый (грубый) хлопок, пух), а также песне Ло Фэнхуа. Но почему, даже сам того не желая, он приложил все силы, чтобы 二哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчики: Lapsa1, Feniks_Zadira
Похожее на ярко сияющий вороний глаз солнце почти закатилось за линию горизонта. Начали сгущаться сумерки. Увидев, что скоро совсем стемнеет, Сюй Шуанлинь наконец решился войти в тюрьму, чтобы увидеться с сидящими под стражей старшим братом и учителем. В сопровождении нескольких человек из своей свиты он прошел уже половину пути, когда последний луч солнца поглотила ночная тьма. В этот момент он вздрогнул, почувствовав странный холод в теле и легкое головокружение. — Уважаемый глава, что случилось? Отмахнувшись от бросившегося ему на помощь слуги, Сюй Шуанлинь сказал: — Не лезьте. Я вдруг вспомнил, что должным образом не уладил одно дело, так что сначала мне нужно вернуться в главный зал. Не ходите за мной. Подавляя боль, которая становилась все очевиднее, он накинул капюшон плаща и широким шагом направился к воротам главного зала Духовной школы Жуфэн. Под конец, больше не в силах терпеть эту муку, он побежал и, с силой толкнув двери, ввалился внутрь, поспешно закрыв их за собой. — Уважаемый глава? — Стойте снаружи, охраняйте двери. Не разрешайте никому войти. Не совершайте необдуманных поступков. Если случится что-то из ряда вон выходящее, немедленно доложите мне. Отдав охранникам этот приказ, тяжело дыша и пошатываясь, Сюй Шуанлинь прошел вглубь главного зала. Сняв капюшон, он опустил голову и, осмотрев себя, обнаружил, что его кожа растрескалась, словно от лютого мороза, а все тело покрылось ужасными ранами. 二哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчики: Lapsa1, Feniks_Zadira