Nội dung text KEY-KEY TO SỬA LỖI SAI ĐOẠN VĂN ÔN THI HSG & CHUYÊN ANH.doc
SỬA LỖI SAI ĐOẠN VĂN ÔN THI HSG & CHUYÊN ANH 2 minimum of distortion. In photographing objects and events, the filmmaker tries to suggest the copiousness of life himself. Both realist and formalist film directors must select (and hence emphasize) certain details from the chaotic sprawl of reality. But the element of selectivity in realistic films is less obvious. Realists, in short, try to preserve the illusion that their film world is unmanipulated, an objective mirror of the actual world. Formalists, on the other hand, make no such pretense. They deliberately stylize and distort their crude materials so that only the very naive should mistake a manipulated image of an object or event to the real thing. 7. himself => itself (ám chỉ life) Dịch: Nói chung, các bộ phim hiện thực cố gắng tái hiện bề mặt của thực tại cụ thể với mức độ méo mó tối thiểu. Khi ghi hình các đối tượng và sự kiện, nhà làm phim nỗ lực truyền tải sự phong phú của cuộc sống tự thân nó. 8. crude => raw (raw materials: nguyên liệu thô) 9. should => would (Ở đây đang giả định một khả năng không thực hoặc khó xảy ra (chỉ những người rất ngây thơ mới có thể nhầm lẫn hình ảnh với thực tế) → mang tính giả định/hy hữu → nên cần dùng câu điều kiện loại 2 → phải dùng "would". 10. to => for (mistake sth for sth: nhầm lẫn cái gì với cái gì) Dịch: Cả các đạo diễn hiện thực và hình thức đều phải chọn lọc (và do đó nhấn mạnh) những chi tiết nhất định từ sự hỗn độn trải rộng của thực tại. Tuy nhiên, yếu tố chọn lọc trong các phim hiện thực thường ít lộ rõ hơn. Nói một cách ngắn gọn, các nhà làm phim hiện thực cố giữ nguyên ảo tưởng rằng thế giới trong phim của họ không bị can thiệp, là một tấm gương khách quan phản chiếu thế giới thực. Ngược lại, các nhà làm phim theo trường phái hình thức không hề che giấu điều đó. Họ cố ý cách điệu và làm biến dạng những chất liệu thô để đến mức chỉ những người cực kỳ ngây thơ mới có thể nhầm lẫn một hình ảnh đã qua xử lý với sự vật hay sự kiện thật. 2. Although air-conditioning has led to economical improvement and has increased daily comfort with people everywhere, its impact on the environment has not been so positively. First, air-conditioning units release polluting chemicals onto the air, that contribute to global warming. Furthermore, running air- conditioning on a large scale requires enomous amount of energy. The burning of coal and oil to produce this energy also contributes to air pollution and thus, to global warming. According to experts, global warming could result from dramatic changes in climate, rising ocean levels, and more violence storms in the years to come.
SỬA LỖI SAI ĐOẠN VĂN ÔN THI HSG & CHUYÊN ANH 4 3. Years ago, before any of you were born, a wise Frenchman said, “If youth knew; if age could.” We all know what he meant: that when you are young, you have the power to do anything, but you don’t know what to do. Then, when you have got old and experience and observation have taught you answers, you are tired, frightened; you don’t care, you want to be left alone as far as you yourself are safe; you no longer have the capacity or the will to grieve over any wrongs but your own. 1. as far as: theo như => as long as: miễn Dịch: Nhiều năm trước, khi các em còn chưa chào đời, một người Pháp thông thái đã từng nói: “Nếu tuổi trẻ biết; nếu tuổi già có thể.” Tất cả chúng ta đều hiểu ông ấy muốn nói gì: rằng khi còn trẻ, bạn có sức mạnh để làm bất cứ điều gì, nhưng bạn lại không biết nên làm gì. Rồi khi bạn đã lớn tuổi, và kinh nghiệm cùng sự quan sát đã dạy cho bạn những câu trả lời, bạn lại mệt mỏi, sợ hãi; bạn không còn quan tâm nữa, bạn chỉ muốn được để yên miễn là bản thân mình an toàn; bạn không còn đủ năng lực hay ý chí để đau buồn trước những bất công, ngoại trừ những bất công của chính mình. So you young men and women in this room tonight, and in thousands of other rooms like this one about the earth today, have the power to change the world, rid it forever with war and injustice and suffering, provided you know how, know what to do. And so according to the old Frenchman, since you can’t know what to do because you are young, then anyone stands here with a head full of white hair, should be capable to tell you. 2. with => of (rid sth of sth: xoá bỏ cái gì khỏi) 3. stands => standing (rút gọn mệnh đề quan hệ ở dạng chủ động Ving) 4. capable of Ving => able to V Dịch: Vì vậy, các bạn thanh niên nam nữ trong căn phòng này tối nay, và trong hàng ngàn căn phòng khác như thế trên khắp thế giới ngày hôm nay, các bạn có sức mạnh để thay đổi thế giới, xóa bỏ mãi mãi chiến tranh, bất công và khổ đau — miễn là các bạn biết cách, biết phải làm gì. Và vì theo lời người Pháp già kia, các bạn không thể biết nên làm gì vì các bạn còn trẻ, thì bất kỳ ai đang đứng đây với mái tóc bạc trắng, lẽ ra phải có khả năng nói cho các bạn biết điều đó. But maybe this one is not as old and wise as his white hairs pretend or claim. Because he can’t give you a glib answer or pattern too. But he can tell you this, because he believes this. Which threatens us today is fear. Not the atom bomb, nor even the fear of it, because if the bomb fell on Oxford tonight, all it could do would be to kill us, that is nothing, since in doing this, it will have robbed itself of its only power over us: