Nội dung text ОГ: Глава 17. Подозрения
Глава 17. Подозрение Кровь капля за каплей сочилась из раны. Пытаясь остановить кровотечение, Мужун Лянь схватился за плечо, но на его шелковых одеждах в месте пореза уже расплылось алое пятно. Люди из свиты князя побледнели, управляющий, заикаясь, бормотал: — Ваша... ваша светлость... Никто не ожидал, что в конечном счете будет ранен не Гу Ман, а Мужун Лянь. Мгновенно все поместье Ваншу погрузилось в хаос. — Скорее, принесите лекарство для князя! — Чего вы ждете, используйте исцеляющее заклинание! — Быстрее! Ну же! Поторапливайтесь! Бинты! Где бинты?! Лицо Мужун Ляня стало пепельно-серым. Он понятия не имел, что произошло, но как только кинжал коснулся лица Гу Мана, на его шее вдруг вспыхнула алая печать в виде лотоса. В тот же миг его окружил щит из духовной энергии, ощетинившийся множеством полупрозрачных сияющих мечей, которые не только блокировали направленное на Гу Мана оружие, но и отбросили Мужуна на несколько метров в сторону. На какое-то время Мужун Лянь просто потерял дар речи. Он сильно прикусил губу, пытаясь прийти в себя. Затем кровь прилила к белому лицу, вспыхнув стыдливым румянцем на щеках. После небольшой заминки синий свет вспыхнул в его ладони, останавливая поток крови из плеча. — Гу Ман! — в гневном окрике была ясно слышна изрядная доля смущения. Гу Ман же, воспользовавшись хаосом, уже спрятался за столом. 余污 / Remnants of Filth / Остатки грязи - jjwxc Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira
— Что за глупое и нелепое заклинание?! Завсегдатай Императорских охотничьих угодий «Ломэй» лишь покачал головой: — Гу Ман когда-то был известен своим магическим талантом. Говорят, что даже он сам не знал, сколько новых заклинаний создал. Правда, большинство из них на самом деле были довольно тривиальными, годными лишь на то, чтобы развлекать девушек. Возможно, в ту пору этот защитный массив также был изобретен им для развлечения. Стоило ему сказать это, как и все остальные вспомнили о былой славе Гу Мана. В библиотеке академии совершенстования все еще хранились свитки, которые Гу Ман дополнил или исправил. Основная часть заклинаний, написанных им в ранние годы, была создана исключительно для шалостей или касалась бытовых мелочей. Например, он придумал, как быстро разогреть еду, на короткое время превратить кого-то в кошку, из воздуха создать огонь, согреть тело самой холодной зимой. Одним из самых известных в народе шуточных заклинаний Гу Мана было «Генерал всегда прав». Легенда гласила, что в первые годы армейской службы Гу Ман всячески отлынивал от долгих и скучных совещаний в штабе. Чтобы не быть пойманным командующим, он создал заклинание, которое превращало деревянный брус в подобие его самого. Оставляя свою деревянную копию внимать речам генерала, сам Гу Ман сбегал на волю, чтобы развлекаться в свое удовольствие. — Если подумать, это вполне возможно. — Это точно! Глупо защищаться от ударов ногами и кулаками, не выставив защиту против магии. Действительно, серьезным такой защитный массив не назовешь! Детская шалость, не более. — Этот Гу Ман любил вносить хаос во все, к чему прикасался. Однако на этот раз он не прогадал. Это странное заклинание и правда спасло его, 余污 / Remnants of Filth / Остатки грязи - jjwxc Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira
— кто-то засмеялся. — Если бы не этот защитный массив, его бы просто затрахали до смерти. В конце концов, в Чунхуа до сих пор слишком много людей, которые хотели бы переспать с ним. Как жаль, что никто так и не смог разрушить это заклинание. Юэ Чэньцин почесал голову и пробормотал: — Кстати, а как называется этот защитный массив? «Непреодолимый цветочный перевал [1]»? [1] 高岭之花阵 gāolǐng zhī huāzhèn гаолин чжи хуачжэнь — «высокий горный перевал цветочного массива», где цветочный массив — как «цветочные клумбы», так и проститутки, выстроившиеся в ряд на «смотринах». Помимо того, что защитное заклинание активируется цветочной печатью, данное заклинание стало непреодолимым «горным перевалом» на пути к «цветочной карьере» Гу Мана. — Да ладно, тогда, может, «Гора, что выше небес, защищает Гу Мана цветок»? — еще один молодой дворянин засмеялся и, понизив голос, шутливо обратился к Юэ Чэньцину. — А из этого могло бы выйти прекрасное двустишие. — Гора, что выше небес, защищает Гу Мана цветок... — Юэ Чэньцин заинтересовался не на шутку. — Какой будет вторая строчка? — Против ветра продажной любви выступает наш маршал Мо [2] . [2] 顾茫高岭之花。墨帅浪荡风流。Классическое китайское двустишие пишется по определенным правилам, которые при переводе я не совсем соблюла. Что касается дословного перевода, то тут довольно сложно перевести весь контекст, так как, помимо двойного значения слов, обыграны имена/звания героев, например, «маршал Мо» также можно перевести как «красавчик Мо» или даже «темный красавчик», а под «порывом ветра» может подразумеваться «продажная любовь». Юэ Чэньцин хлопнул себя по бедру и громко рассмеялся: — Ха-ха-ха! Может, и не очень складно, но... — Над чем ты смеешься?! — внезапно в их разговор вмешался Мужун, который все еще не пришел в себя от злости и стыда. — Никакого понимания о правилах приличия! Берегись, или я надену тесную обувь твоего отца [3] ! [3] 我给你爹小鞋穿 — «я надену тесную обувь вашего отца» можно перевести здесь как «я сам займусь твоим воспитанием, хотя это трудно». От переводчика: само выражение «носить тесную обувь» использовалось для обозначения тех, кто строит козни за спиной или из личной мести устраивает 余污 / Remnants of Filth / Остатки грязи - jjwxc Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira