PDF Google Drive Downloader v1.1


Báo lỗi sự cố

Nội dung text ХиУБК. Глава 327. Экстра 4.2. Как Сюэ Мэн ходил на свидание вслепую с оступившейся в жизни молодой замужней женщиной. Часть 2

Глава 327. Экстра 4.2. Как Сюэ Мэн ходил на свидание вслепую с оступившейся в жизни молодой замужней женщиной. Часть 2 Сюэ Мэн: — !!! После этих слов Сюэ Мэн, обладавший таким же обостренным чувством справедливости, что и его учитель, тут же испытал сильный шок и гнев. Множество поэтических метафор, пословиц и поговорок захлестнули его разум и сердце: коварный соблазнитель уничтожил девичью честь, а потом безжалостно отбросил в сторону, ветки красного абрикоса перекинулись через стену [1] , семь пятниц на неделе, ест на Востоке, а спит на Западе, и так далее и тому подобное... [1] 红杏出墙 hóngxìng chūqiáng «ветки красного абрикоса перекинулись за стену» — обр. в знач.: супружеская измена. — Это слишком возмутительно! — в гневе воскликнул он. Стоило ему подумать о том, что только что в порыве злости Лэн Гун сказала, что готова «полностью исчезнуть из этого мира», и его сердце пропустило удар, ведь у этой девушки и правда была сильная склонность к саморазрушению. Он должен помешать ей причинить себе такой непоправимый вред! Благородный гнев распирал его грудь, когда Сюэ Мэн сказал: — Не волнуйся, больше всего мне не нравятся именно такие непостоянные и ветреные люди. Положись на меня, я поддержу тебя, и этот человек разозлится так, что выплюнет три литра крови. Мы заставим его пожалеть о том, что он сделал! — Помолчав, он взял себя в руки и серьезно, но все еще сердито, продолжил: — Но единственный способ стать непобедимым и одержать верх в этой битве — это познать врага, как самого себя. Поэтому в подробностях поведай мне свою историю, чтобы для начала я сам разобрался в этой ситуации. Лэн Гун нахмурила брови: — Нашу историю будет сложно изложить в двух словах. Быстро все разъяснить не получится. 哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira
— ...А-а! Раз так, давай я буду задавать тебе вопросы, а ты — на них отвечать? — Столкнувшись с настолько жалкой женщиной, Сюэ Мэн неожиданно проявил очень редкую для него чуткость и внимательность. — Если среди моих вопросов будет такой, на который ты не сможешь ответить, мы можем это пропустить. Ну, как тебе такой вариант? Немного подумав, Лэн Гун кивнула: — Ладно. Так тому и быть. Вскоре одно за другим на столе появились заказанные ими жареные блюда и котелок с гудоном. За трапезой они продолжили свой разговор. Сюэ Мэн предложил: — Для начала расскажи мне о своем партнере по совершенствованию. Как давно вы знаете друг друга? Как познакомились? Лэн Гун подцепила нежный хрустящий кусочек обжаренного чеснока, откусила несколько раз, после чего, отложив палочки для еды, подняла взгляд на Сюэ Мэна. — Честно говоря, наша с ним история может шокировать, поэтому, прежде чем продолжить наш разговор, все же стоит спросить: ты точно не боишься это услышать? — Нет ничего более шокирующего, чем мой собственный жизненный опыт, — ответил Сюэ Мэн. — Так что можешь смело продолжать. Он не думал, что Лэн Гун окажется той еще сплетницей и тут же наклонится еще ближе, чтобы с нескрываемым любопытством спросить: — О? В самом деле? А что за жизненный опыт? — ...Ты все еще хочешь, чтобы я помог тебе вывести из себя того человека? Лэн Гун подавила свое любопытство и, прочистив горло, сказала: 哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira
— Ладно, тогда давай просто поговорим обо мне. А затем она заговорила... И первая фраза, которую она произнесла, была воистину ужасной. — Мой возлюбленный когда-то был моим учителем. — ... — Сюэ Мэн внезапно вспомнил об одном очень неприятном эпизоде из собственного жизненного опыта. Пытаясь справиться с шоком, он поднял свою чашку и молча сделал глоток. Но вторая фраза оказалась еще ужаснее. — Очень давно мы с ним связали себя узами брака, по всем традициям поклонившись небу и земле, родителям и друг другу. Рука, которой Сюэ Мэн держал свою чашку, задрожала, но усилием воли ему все же удалось справиться с собой. Ровно до тех пор, пока не прозвучала третья фраза... — До брака мы занимались любовью каждый день, а уж после того, как поженились, пустились во все тяжкие и свободно предавались разврату, развлекаясь дни и ночи напролет. Сюэ Мэн, который только сделал глоток из чашки, тут же выплюнул свой чай: — Кхе-кхе! Конечно, в Рассеивающем Печали Свитке говорилось, что Лэн Гун очень прямолинейна, но Сюэ Мэн и подумать не мог, что девушка может быть настолько откровенна! Но и это был еще не конец. Не в силах угомониться, Лэн Гун продолжила: 哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira
— Он не очень хорош в постели, поэтому я единственный человек, который не гнушается его. Поскольку в разврате мне нет равных, постепенно и он вошел во вкус. Хотя его губы часто говорят «нет», каждую ночь он бурно кончает как минимум три-четыре раза, а иногда даже и семь-восемь раз. Мы занимались этим на кровати, во дворе, в павильоне для приема гостей и в горячем источнике... — Остановись! — Сюэ Мэн наконец оправился от приступа кашля, из его ушей дым валил. Вытерев чай, который только что выплюнул, он, покраснев, сказал: — Вам не обязательно так подробно описывать все эти детали. Я уже понял, что ваша семейная жизнь была гармоничной. — Верно! Наша супружеская жизнь была очень гармоничной. Каждую ночь мы занимались этим три-четыре, а иногда даже семь-восемь раз. Обычный человек не справился бы с этим, но мне это было по силам. Мы занимались этим на кровати, во дворе, в павильоне для приема гостей, в горячем источнике... Сюэ Мэн: — ... — Блять! — Лэн Гун внезапно разозлилась и хлопнула по столу, так что задребезжали стоявшие на нем чашки. — Если бы не наша неспособность зачать ребенка, у нас, вероятно, уже были бы дети! Как после всего этого можно было связаться с тем хуесосом [2]? [2] 鸟人 niǎorén «любитель птичек» — вульг. лох, придурок, засранец. От переводчика: тут стоит напомнить, что 鸟 niǎ — это не только «птичка», но и метафора для полового члена. Сюэ Мэн был поражен. Оказывается, из-за того, что барышня Лэн не могла родить ребенка, ее место заняла какая-то ушлая баба. Если поразмышлять в этом ключе, из-за своего слабого тела его мать тоже не могла зачать второго ребенка, но Сюэ Чжэнъюн никогда не пренебрегал ею и до конца жизни любил лишь ее. К сожалению, в мире слишком мало мужчин, похожих на его отца, вот почему так много непонимания и вражды даже среди самых близких людей, которые могут однажды обнаружить, что прожили с человеком до седых волос, а так и не узнали его по-настоящему. Эта мысль так разозлила Сюэ Мэна, что, не сдержавшись, он спросил: 哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira

Tài liệu liên quan

x
Báo cáo lỗi download
Nội dung báo cáo



Chất lượng file Download bị lỗi:
Họ tên:
Email:
Bình luận
Trong quá trình tải gặp lỗi, sự cố,.. hoặc có thắc mắc gì vui lòng để lại bình luận dưới đây. Xin cảm ơn.