Nội dung text ОГ: Глава 72. Танхуа Поань
Глава 72. Танхуа Поань — ... Мо Си скрестил руки на груди и, встав прямо на своих длинных ногах, прислонился к столбу открытой галереи позади Гу Мана: — Тебе кажется, что благородный муж, носивший титул Мудрость, выглядит знакомо? — Хм, такое чувство, что я видел его раньше, но потом забыл. Мо Си слегка приподнял свои похожие на мечи густые брови: — Благородный муж, носивший титул Мудрость, умер сотни лет назад. Боюсь, ты его с кем-то перепутал. Но Гу Ман не хотел сдаваться. Он еще раз тщательно изучил изображение, после чего твердо сказал: — Я совершенно точно видел кого-то похожего на него. Как ты думаешь, мог ли он стать небожителем, чтобы жить вечно? — Это невозможно. — Почему? — Благородный муж, носивший титул Мудрость, умер из-за разрушения собственного духовного ядра в апофеозе битвы, из-за чего лишился надежды на вознесение, — пояснил Мо Си. — С тех пор в Чунхуа не было второй «Мудрости». Из-за того, что ему также пришлось испытать боль от повреждения духовного ядра, Гу Ман инстинктивно вздрогнул и спросил: — Почему его духовное ядро было разрушено? Это потому, что он тоже сделал что-то дурное? 余污 / Remnants of Filth / Остатки грязи — jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira
— Благородный муж, носивший титул Мудрость, был известен как благородный человек с незапятнанной репутацией [1] , а самоотверженностью мог бы сравниться с легендарным князем Бои [2] . Если уж предположить, где он совершил ошибку... вероятно, все произошло потому, что в нарушение правил академии совершенствования он взял личного ученика, — сделав паузу, Мо Си продолжил: — Он доверился не тому человеку. [1] 含霜履雪 hán shuāng lǚ xuě «держал во рту иней и ступал по снегу». [2] 伯夷 bóyí Бои — один из сыновей иньского правителя Гучжу, известный как пример братской привязанности и самоотверженной любви к родине. После того, как король Чжоу У уничтожил династию Шан, он и его младший брат не хотели есть пищу династии Чжоу, поэтому умерли от голода на горе Шоуян. Миниатюра с изображением мужчины была размещена на куске шелка, прикрепленном к свитку. Взгляд этого человека был спокойным и умиротворенным и, казалось, был полон сострадания и нежности. Гу Ман пробормотал: — Доверился не тому человеку... но в книге об этом ни слова? — «Древняя история Чунхуа» — это лишь краткое изложение истории страны: здесь нет описания жизни великих людей, а только созданные ими заклинания и их достижения, поэтому, естественно, ничего кроме общеизвестных фактов ты здесь не увидишь. — Тогда можешь рассказать мне о тех малоизвестных фактах? — с этими словами Гу Ман повернулся и, положив свои длинные ноги на стоявшую в галерее скамейку, выжидающе посмотрел на Мо Си. — ...Сядь нормально, а не как шпана подзаборная, — одернул его Мо Си. Гу Ман неохотно опустил закинутые на скамейку ноги. Так или иначе, ничего такого в этой истории и не было, поэтому, немного подумав, Мо Си решил чуть сгладить некоторые детали и вкратце рассказать Гу Ману о тех событиях из давнего прошлого. 余污 / Remnants of Filth / Остатки грязи — jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira
— Благородного мужа, носившего титул Мудрость, звали Чэнь Тан [3] , когда-то он совмещал руководство академией самосовершенствования с работой государственного советника. Под его началом из стен академии совершенствования Чунхуа вышло множество талантливых генералов и мастеров по созданию магических артефактов, а также благодаря его работе было создано множество новых заклинаний и уникальных техник. В то время в народе из уст в уста передавалось что-то вроде легенды: независимо от того, насколько бездарен был ученик, получив наставление от главы академии Чэнь Тана, он мог переродиться в великого мастера и добиться успеха. Именно поэтому люди прозвали его «Мудрость, прикосновением обращающая камень в золото». [3] 沉棠 chén táng «идущая ко дну (тяжелая) груша». — Наверное, все молили его о наставлении? — спросил Гу Ман. — Не было никакой необходимости молить его: не делая различий между людьми, Чэнь Тан учил всех. Как глава академии он уделял пристальное внимание каждому, кто смог туда поступить, — Мо Си сделал паузу, — включая служивших при академии рабов. Помолчав, он продолжил: — Тогда в академии самосовершенствования работал совсем молодой раб, который всю свою жизнь не желал склонять голову и жаждал обладать силой вызывать дождь и ветер, как самые сильнейшие заклинатели всех времен. Поэтому каждый раз, когда Чэнь Тан наставлял учеников, он обязательно находил повод, чтобы под предлогом уборки и чистки сидячих мест подслушивать неподалеку. — Ах... он такой наглый, почему его не прогнали? — Другие старейшины могли бы это сделать, но Чэнь Тан — нет, — ответил Мо Си. — Этот раб был наслышан о доброте и благородстве главы, поэтому отслеживал и посещал все его занятия. Кроме того, он был очень умен и мог почти дословно запомнить все, чему Чэнь Тан учил своих учеников. 余污 / Remnants of Filth / Остатки грязи — jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira
Гу Ман поднял руку: — Я понял! А потом этот молодой раб начал втайне самостоятельно совершенствоваться, стал очень могущественным заклинателем и вступил в бой с принцессой Хайтан... На обычно серьезном лице Мо Си отразилось очень редкое для него замешательство: — С кем? — Принцесса Хайтан — такая же удивительная принцесса, как Мэнцзэ. — ...Речь идет о главе академии Чэнь Тане. Кроме того, глава академии и принцесса [4] — это не одно и то же. [4] От переводчика: опять игра с омофонами, где 宫主 gōng zhǔ «глава (хозяин) дворца (покоев)» и 公主 gōngzhǔ «заслуженная хозяйка (государыня)» (титул старшей дочери императора) звучат одинаково — «гун чжу». — Ладно, но все равно звучат они одинаково, — сказал Гу Ман. — Тогда пусть будет принцесса Чэнь Тан. Уголки губ Мо Си слегка дернулись: в прошлом, когда брат-наставник Гу дразнил его, он любил обращаться к нему «ваше высочество принцесса». Оказывается, даже сейчас любимая привычка этого парня называть мужчин «принцессами» ничуть не изменилась. У Мо Си так разболелась голова, что он поднял руку, чтобы помассировать лоб своими длинными пальцами. Ему совсем не хотелось обсуждать с Гу Маном значение и использование слова «принцесса», поэтому он постепенно успокоился и продолжил свой рассказ: — Первая половина твоей догадки верна: этот раб действительно втайне занимался самосовершенствованием, но все оказалось не так просто. Взращивание духовного ядра — опасный процесс: чем сильнее врожденные способности человека, тем больше страданий придется ему пережить на пути совершенствования. Этот раб и подумать не мог, что обладает настолько потрясающим потенциалом. В итоге, едва приступив к формированию духовного ядра, он полностью утратил контроль над 余污 / Remnants of Filth / Остатки грязи — jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчик: Feniks_Zadira