Content text NGỮ PHÁP CẤP ĐỘ NÂNG CAO TOPIK-II.pdf
TOPIK Advanced Level Grammar TOPIK ADVANCED LEVEL GRAMMAR ~ᄂ/는가 싶다 ~ᄂ/는가 싶다 is used to express a supposition (“I think it might......”, “It seems like......”, “I wonder if......”). It uses the ~ᄂ/는가 form to indicate that it’s a self-directed question. It can be used interchangeably with ~(으)ᄅ까 싶다, (으)ᄅ 듯싶다. 심한 병 인가 싶 어서 병원에 갔다 . I went to the hospital because I thought it might be a serious illness. 너한테 무슨 일이라도 있 는가 싶 어서 걱정돼 전화했어. I called because I wondered if something had happened to you so I was worried. ~게끔 This is a similar to ~게 or ~도록, but the goal in the first clause is slightly more emphasized. So it can be understood as “In order for _______, do ______.” The first clause can have either a descriptive or an active verb, but the second clause can only use an active verb. 음식이 넉넉하 게끔 고기를 더 삽시다. Let’s buy more meat so that we’ll have enough food. 선생님은 모두다 알아들을 수 있 게끔 차근차근 가르쳐주었다. Our professor explained everything slowly and carefully so that everyone would understand. ~기(가) 이를 데 없다 Posted 1 year ago This is used to express that the state of something is so extraordinary or excessive that it cannot be conveyed in words. “이를 데” comes from the verb 이르다 (to tell), and can Page | 2 www.topikguide.com
TOPIK Advanced Level Grammar be understood as 말할 데. Literally it means “it is so ____ that you can’t describe it.” It is used only with a descriptive verb. note: the 가 is often dropped. 큰 배우가 떠나 아쉽기(가) 이를 데 없다. A famous actor’s death is so sad that it can’t be described. 그는 꼼꼼하기가 이를 데 없는 사람이었어요. He’s incredibly meticulous. 벚꽃 축제라서 사람들이 너무 많아서 붐비기 이를 데 없다 It was the cherry blossom festival and there were so many people that it was indescribably crowded. ~자니 Posted 1 year ago This is a shortened form of ~자(고 하)니(까), and can be used interchangeably with ~(으)려고 하니(까). It expresses that the subject has an intention to do something in the first clause, but then an unexpected result occurs, or something is discovered that obstructs the subject’s original intention. 전화를 하지니 시간이 너무 늦었어요. I was about to call her, but then realized it was too late. 알면서 모르는 척하자니 진땀이 다 나요. I meant to pretend I didn’t know, but I began to sweat profusely. 가만히 기다리고만 있자니, 애가 타서 도저히 못 기다렸다. I’d intended to just wait, but I got anxious so I couldn’t wait at all anymore. 혼자 빈집을 지키고 있자니 자꾸만 무서운 생각이 난다. She’s been looking after an empty house by herself, but every once and awhile she has scary thoughts. Page | 3 www.topikguide.com
TOPIK Advanced Level Grammar 이것을 버리자니 아깝고, 그냥 두자니 거추장스럽네. It would be a shame to just throw this away, but it’d be a burden to keep it. ~ᄂ/는가 하면 Posted 1 year ago This expresses that while something in the first clause is true, something in the second clause that is related to the first clause but contrary/unexpected is also true. It uses ~ᄂ/는가 from the interrogative form and adds ~하면 (if you) to create an expression that can be understood as “If you were to ask me if ___ is true, [I’d say that] ___ is [also] true.” That’s incredibly awkward though, so it’s easier to remember it as “Not only [clause 1], but also [clause 2]” with two contrary clauses. This structure is often used with words like “도” and “이제는” to stress the contrast. eg.) 커피에다가 설탕만 넣는 사람이 있는가 하면 크림만 넣는 사람도 있다. Not only are there people who only put sugar in their coffee, there are also people who only use cream. [If you ask me “Are there people who only put sugar in their coffee?”, there’s actually also people who only use cream.] 그는 배우인가 하면 가수이기도 하다. He is not only an actor, he is also a singer. ~ᄅ지언정 Posted 1 year ago This is described as being similar to ᄅ망정, with the same two meanings. However, this structure is slightly stronger. 1. The first meaning can be understood as “Even though...” or “Although...”. The first clause is (usually) a negative thing, and the second clause is a positive thing. You can think of it as interchangeable with “... 그럼에도 불구하고 ...”. 힘들지언정, 불가능하지 않다. Even though it’s difficult, it’s not impossible. Page | 4 www.topikguide.com