Content text ХиУБК. Глава 238. Гора Лунсюэ. Без души
Глава 238. Гора Лунсюэ. Без души — Что?! Мо Жань был так потрясен, что даже отступил на полшага назад. Если бы в этой сцене из воспоминаний он не был просто бесплотным духом, то сейчас перевернул бы плетеную корзину для рыбы и сбил натянутые на бамбуковые палки сети... Из Яньди-шэньму можно воссоздать живого человека? — Священное дерево Яньди, бесплодная земля Нюйвы, цинь Фуси — три артефакта, которые были изготовлены из самой чистой духовной энергии тремя легендарными властителями [1] при сотворении мира. Согласно преданиям, первые бессмертные небожители были созданы тремя властителями именно из этих артефактов. Имея кусочек священного дерева Яньди, даже не обладая духовными силами и талантом божественного Шэньнуна, при желании можно было без особого труда создать человека. Подобно матери Тунтянь Тайши [2] , после его смерти воссоздавшей его тело из корня лотоса, я твердо решил из этого куска священного дерева вырезать маленького сына князя Чу. [1] 三皇 sānhuáng — миф. три властителя. Мифологические персонажи из древнекитайского эпоса: Фуси (легендарный первый император Китая, изобретатель китайской иероглифической письменности), Шэньнун (покровитель земледелия и медицины) и Хуанди [Суй Жэнь] (основатель даосизма и первопредок всех китайцев). [2] От переводчиков: вероятно, здесь упомянут «Третий Принц Лотоса» Нэчжа [Нежа] (哪吒). Мо Жань лишь почувствовал, как все закружилось у него перед глазами. Ему стало дурно. Вырезать из дерева... сына князя Чу... ребенка с внешностью Чу Ланя? — Я хотел вернуть сына своему благодетелю, — пояснил Хуайцзуй. Мо Жаню показалось, будто что-то встало поперек его пересохшего горла. Потребовалось время, чтобы он смог выдавить: — Это невозможно... В новой сцене свитка воспоминаний в храме Убэй ударил вечерний 二哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчики: Lapsa1, Feniks_Zadira
колокол, сгущались сумерки и мгла надвигалась со всех сторон. Словно вернувшиеся в родное гнездо уставшие птицы, монахи в своих трепещущих на ветру просторных одеждах с широкими рукавами спешили спуститься по галерее. Великий мастер Хуайцзуй сидел в зале для медитаций. За плотно закрытыми окнами и дверями компанию ему составлял лишь одинокий голубой свет масляной лампы да статуя Будды[3] . Снова и снова Хуайцзуй резал по дереву и полировал. Естественно, он не был настолько самонадеян, чтобы сразу вырезать человека из Яньди-шэньму, и прежде создал множество деревянных статуэток из обычного дерева. Он усердно практиковался, пока ему не удалось в точности воплотить сохранившийся в его памяти образ Чу Ланя. [3] 青灯古佛 qīng dēng gǔ fó цин ден гу фо «голубой свет масляной лампы и древний Будда» — обр. одиночество верующего. В этот вечер Хуайцзуй наконец бережно взял в руки кусок священного дерева Яньди. Он очень долго осматривал его, прежде чем осторожно сделал первый аккуратный надрез. Парящая в воздухе древесная стружка, опускаясь на пол, тут же рассыпалась золотой пылью. Он старался изо всех сил, каждым надрезом воссоздавая образы пары умерших людей, что как живые стояли у него перед глазами. Десятилетия его долгой жизни опали под резцом, словно древесная стружка, открыв так долго скрытое в голове старого монаха и грозящее сломать ему шею чувство вины за совершенный когда-то страшный грех. — В тот день я затворился в храме и провел в уединении пять полных лет, прежде чем наконец закончил вырезать Чу Ланя. Все еще не отошедший от шока Мо Жань подошел к Хуайцзую и увидел, как тот, сделав последний надрез, медленно опустил резец и кистью смахнул остатки древесной пыли. Дрожащей рукой старик погладил вырезанное лицо маленького господина, его одежду и заколку. Разрыдавшись, он упал на колени и 二哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчики: Lapsa1, Feniks_Zadira
принялся снова и снова кланяться деревянной статуе. Мо Жань в оцепенении уставился на маленькую деревянную копию человека на столе. Тело, вырезанное из священного дерева Яньди острым ножом вины и раскаяния. Совсем крохотное, но с внешностью Чу Ваньнина в детстве. Этим поздним вечером в сумерках раздавалось эхо колокольного звона. Между небом и землей осталась лишь полоска пламенеющего заката. Словно алая капля крови, последний луч солнца просочился через оконный переплет и осветил поверхность стола. Предзакатный благовест разнесся по всему храму. В наружном дворе монахи жгли хвою сосны и ветки кипариса. В насыщенном пряном аромате дыма все еще ощущались горечь и холод. С ночью порог храма переступили тишина и покой [4] . [4] 安宁 ānníng аньнин «спокойствие и тишина»; умиротворенность; безмятежность; покой. От переводчика: отсылка к имени 楚晚宁 Chǔ Wǎnníng Чу Ваньнин. С последним ударом большого колокола стоящий перед статуей Хуайцзуй тихо прошептал: — Тогда так тебя и назову, Чу Ваньнин! Он прокусил себе кончик пальца. Стоило капле крови, наполненной духовной энергией металлической природы, упасть на дерево, и вся комната в один миг наполнилась ярким сиянием. У находящегося в эпицентре этого сияния Мо Жаня затрепетали ресницы. Он попытался прикрыть глаза, однако веки его тоже начали дрожать. Он старательно пытался что-то рассмотреть в этом потоке света, но из-за наполнивших глаза слез яркое сияние ослепляло и все выглядело таким размытым, что невозможно было ничего разглядеть. Чтобы избежать этой пытки, Мо Жань крепко зажмурил глаза и вдруг 二哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчики: Lapsa1, Feniks_Zadira
подумал... Если Чу Ваньнин уже обо всем этом знает, как сильно, должно быть, сейчас болит его сердце? Не живой человек. Без отца и матери. Всего лишь кусок сухого дерева и капля крови. Больше тридцати лет он жил в неведении, застряв между небом и землей. — Священное дерево не имеет души. После того, как я пролил на шэньму каплю своей крови, деревянная статуя в самом деле стала человеком, превратившись, как я и хотел, в полное подобие маленького господина Чу Ланя. Впоследствии я оставил его при себе, взращивал в храме, а потом принял как личного ученика. Со временем он подрос и начал расспрашивать меня о своем прошлом и откуда он. Мо Жань увидел маленького Чу Ваньнина, который сидел рядом с Хуайцзуем и, уплетая танхулу, спрашивал у него: — Учитель, ты все время говоришь, что вытащил меня из снега у дороги. Так откуда ты возвращался, когда меня нашел? Взгляд Хуайцзуя устремился на далекие горные вершины. На миг потеряв самообладание, он тихо выдохнул лишь одно слово: — Линьань. — Поэтому я уроженец Линьаня? — Да. — Но я никогда не покидал храм и понятия не имею, на что похож Линьань. — Чу Ваньнин выглядел немного расстроенным. — Учитель, я 二哈和他的白猫师尊 / Хаски и его Учитель Белый Кот jjwxc. Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо Переводчики: Lapsa1, Feniks_Zadira